Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘1990’ Category

Before becoming La Cuadrilla, Luis Guridi and Santiago Aguilar joined up with Raul Barbe (directors) and with Flavio Labiano and Miguel Vidal (producers). They formed an enigmatic group which produced thirty short films in Super-8, and seven on 35 mm, between 1980 and 1990.

Their philosophy was to always behave loutishly. Their budgets were divided equally between pop and punk. It didn´t matter what their work was used for television, literature, musicals or adverts … A decade of forcefullness, brevity and war against the pedantical..

Antes de mutar en La Cuadrilla, Luis Guridi y Santiago Aguilar formaban -con Raúl Barbé en la dirección y Flavio Labiano y Miguel Vidal en la producción- parte de un grupo enigmático que perpetró treinta cortos en super-8 y seis en 35 mm. entre 1980 y 1990.

La filosofia fue siempre la gamberrada. Los presupuestos teóricos se repartían a partes iguales entre el pop y el punk: géneros populares sin importar que el formato de origen fuera televisivo, literario, musical o publicitario… Una década de contundencia, brevedad y guerra a la pedantería.

Read Full Post »

1940, Gala Dalí and his wife arrive in New York. It is still an unknown in America, but it has very ambitious plans and aims not appear on anonymity for a long time. A journalist from the Time interview. Dalí explains his singular life, going back to their childhood. A description of the familial relationship with an adored mother and an authoritarian father, often hated. Also tells his particular relationship with figures like Federico García Lorca, Luis Buñuel, Jean Cocteau, Pablo Picasso and Henry Miller.

1940, Dalí y su mujer Gala llegan a Nueva York. Aún es un desconocido en América, pero tiene planes muy ambiciosos y pretende no figurar en el anonimato durante mucho tiempo. Un periodista del Time los entrevista. Dalí le explica su singular vida, remontándose a su infancia. Una descripción de la relación familiar con una madre adorada y un padre autoritario, muchas veces odiado. Narra también su particular relación con personalidades como Federico García Lorca, Luis Buñuel, Jean Cocteau, Henry Miller y Pablo Picasso.

¿está disponible?

 

rv v  may 2010

Read Full Post »

Assumpta Serna stars as the brilliant and beautiful poet Sister Juana Ines de la Cruz in this magnificent portrayal of 17th Century Mexico. In order to pursue her love of writing, Juana enters the convent and gains international renown.

When the Inquisition comes, the local Vicereine (Dominique Sanda) becomes Juana’s protectress and erotic muse. Based on the novel “The Traps of Faith” by Nobel Prize winner Octavio Paz, “I, the worst of all” is a thrilling romance of startling passion and intensity.

Assumpta Serna actua como la brillante y guapa poeta hermana Juana Ines de la Cruz en esta magnifica representación del Mexico del siglo XVII.  Para ejercer su amor a la escritura Juana ingresa en el convento y gana fama internacional.

Cuando la Inquisición llega la Virreina local (Dominique Sanda) se convierte en la protegida y musa erotica de Juana. Basada en la novela “Las trampas de la fe” del ganador del premio Nobel Octavio Paz “Yo, la peor de todas” es un emocionante romance de asombrosa pasión e intensidad.

Read Full Post »

Virginia (María Rojo) a film student hides her camcorder with the intention of recording a prearrenged rendezvous with her ex-lover, Marcelo (José Alonso).

Unaware that he is being recorded, Marcelo is tender and seductive with Virginia… until he discovers what she is really up to… first range, then a number of mixed emotions until he finally agrees to help Virginia to finish her “homework”, with funny and unexpected situations.

Virginia (María Rojo), una estudiante de cine, coloca una cámara de video escondida para grabar la cita amorosa que ha concretado con Marcelo (José Alonso), un ex-amante. Al ignorar que están siendo grabados, Marcelo se muestra tierno y seductor con Virginia… hasta que descubre para qué lo están utilizando.

Del enojo pasa a otras emociones contradictorias hasta que finalmente accede a ayudar a Virginia a terminar su “tarea”, con consecuencias inesperadas y divertidas.

Read Full Post »

The breakdown of a marriage triggers new relationships with members of their younger couples. Paul (Patrick Bauchau) starts a new life with Lucia (Viviane Vives), and Clara (Charo Lopez) with Andrew (The Clash).

These new relationships are socially accepted in different ways. After twenty years of marriage, Clara is forced to rethink its existence when her husband leaves home.

After learning Andres falls into his arms. What he offers, sincerity, enthusiasm, passion, a point of madness and a delivery without modesty or conditions, it is not and never been offered so many new sensations scared him.

La ruptura de un matrimonio desencadena nuevas relaciones sentimentales de sus miembros con parejas más jóvenes. Pablo (Patrick Bauchau) inicia una nueva vida con Lucía (Viviane Vives) y, Clara (Charo López) con Andrés (Miguel Bosé).

Estas nuevas relaciones son aceptadas de diferente manera socialmente. Después de veinte años de matrimonio, Clara se ve obligada a replantear su existencia cuando su marido se va de casa.

Tras conocer a Andrés cae en  sus brazos. Lo que él le ofrece, sinceridad, entusiasmo, pasión, un punto de locura y una entrega sin pudor ni condiciones, no se lo habian ofrecido nunca y tantas sensaciones nuevas le asustan.

Read Full Post »

Lima (Peru). Decade of the 80s. Two elderly exterratenientes whose wealth was affected by the political reforms of the 70s, dedicate their efforts to regain its former glory.

Simultaneously, one of its tenants live an intense and unpredictable love affair and two children are gradually immersed in the universe of violence that her grandmother is inadvertently weaving around them.

The three stories are moving in parallel, forming a lattice where the humor, tragedy and social point form a loving gaze, through three generations, about the recent history of Peru.

Lima (Perú). Década de los 80. Dos ancianos exterratenientes cuya riqueza fue afectada por las reformas políticas de los años 70, dedican sus esfuerzos a recuperar su antiguo esplendor.

Simultáneamente, uno de sus inquilinos vive una intensa e imprevisible aventura amorosa y dos niños se ven progresivamente inmersos en el universo de violencia que su abuela va involuntariamente tejiendo a su alrededor.

Las tres historias avanzan paralelamente, formando un entramado donde el humor, la tragedia social y el apunte amoroso conforman una mirada, a través de tres generaciones, sobre la reciente historia de Perú.

Read Full Post »

Submerged in the fears of a childhood devoid of affection, fifteen year old Lulu succumbs to the attraction of a young friend of the family Pablo. One night he takes her to a rock concert and after the show, in the back of his car, introduces Lulu to her first sexual experience.

Years later when Pablo returs from teaching in the US the tow meet again and get married. He creates for her a world apart, a private universe in which time has no meaning.

But Lulu tires of living in an unreal world and leaves home. She begins to hang out in shady bars where she plunges helplessly but feverishly into the hell of dangerous, apparently forbidden desires.

Rodeada de polémica -la actriz Ángela Molina, que iba a protagonizar el film, se retiró del proyecto ante lo explícito de las imágenes-, la adaptación de la novela homónima de Almudena Grandes obtuvo, pese a todo -o quizá gracias al morbo- un gran éxito de taquilla.

Lulú es una niña de quince años que sucumbe a los atractivos de Pablo, un amigo de la familia. Después de esta experiencia, Lulú alimenta durante años el deseo por ese hombre que volverá a entrar en su vida un tiempo más tarde, prolongando así el juego amoroso de la niñez.

Pablo crea para ella un mundo aparte, un universo privado donde el tiempo carece de valor. Pero pronto este mundo idealizado se va a quebrar, cuando una Lulú de treinta años penetre en el infierno de los deseos prohibidos.

Read Full Post »

Older Posts »