Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Garci- José Luis’ Category

Young Gabriel Araceli works as a cashier for a modest printer in Madrid. His girlfriend, Inés, is a pretty orphan who lives in Aranjuez in the house of her uncle, Celestino Santos del Malvar, a humble priest and a distant relative of the powerful minister Godoy. Gabriel is visiting the Real Sitio to see his girlfriend just when the historical 19 March rebellion against Godoy takes place. Godoy’s palace is assaulted by the mob. As he thinks it is the best for the girl don Celestino agrees that Inés should go to Madrid to live with some other relatives who have a shop selling woolen cloths in the capital. But once she’s there the so-called relatives make Inés work as a servant. After many adventures, Gabriel manages to flee with Inés making the most of the tumultuous reception that the population of Madrid gives to the new king Fernando VII, El Deseado (The desired). The pair of lovers takes refuge in the boy’s boarding house, located in San José Street, opposite the Moneleón Park. Their plan is to flee to Cadiz, the lad’s home town. But on 2 May the popular revolt against the imperial detachment breaks out. And by chance, Gariel Araceli finds himself mixed up in the ferocious fighting which takes place in the Puerta del Sol and other sites in Madrid.

check availability

El joven Gabriel Araceli trabaja de cajista en una modesta imprenta de Madrid. Su novia, Inés, es una guapa chica huérfana que vive en Aranjuez, acogida por su tío, don Celestino Santos del Malvar, humilde sacerdote pariente lejano del poderoso ministro Godoy. En la visita al Real Sitio para ver a la novia, Gabriel coincide con el histórico motín del 19 de marzo contra Godoy, cuyo palacio es asaltado por la turba. Pensando en el bien de la chica, don Celestino consiente en que Inés se traslade a Madrid, para vivir con sus también parientes, que tienen tienda de paños en la capital. Pero allí los tales parientes convierten a Inés en una sirvienta. Y, tras mucha peripecia, Gabriel consigue huir con Inés aprovechando el tumultuoso recibimiento que el pueblo de Madrid rinde al nuevo rey Fernando VII, El Deseado. La enamorada pareja se refugia en la pensión del chico, situada en la calle de San José, frente al Parque de Monteleón. Su proyecto es huir a Cádiz, ciudad natal del muchacho. Pero el día del 2 de mayo estalla la revuelta popular contra los destacamentos imperiales. Y, accidentalmente, Gabriel Araceli se ve envuelto en las feroces luchas que tienen lugar en la Puerta del Sol y otros lugares de Madrid.

 ¿está disponible?

 

Advertisements

Read Full Post »

In Cenciella, a small village in Asturias, the bitter struggle between two political groups brings misfortune to two kind, naïve people; the couple made up of Urbano and Estrella. The secretary at the town hall is a liberal, idealist person but in spite of this a member of one of the political groups that considers him to be from the enemy group, decides to get revenge on him for his neutrality by raping his girlfriend the Sunday before their wedding. At this very moment Urbano is meditating on something that obsesses him; Sunday light is very different to other days, on Sunday it seems as if the sun looks at the earth face-to-face, on Sunday it is difficult not to connect with fellow men.

tildecheck availability

En un pueblecito asturiano -Cenciella-, la enconada lucha entre dos bandos políticos trae la desgracia a unos seres bondadosos e ingenuos: la pareja formada por Urbano y Estrella. Aunque el secretario del Ayuntamiento es persona liberal e idealista, uno de los grupos políticos que lo consideran del bando enemigo decide vengarse de su neutralidad violando a su novia el domingo anterior a la boda. En momentos, precisamente, en que el Urbano meditaba sobre algo que le obsesiona: la luz del domingo es muy distinta a la de los demás días, en domingo parece que el sol mirara a la tierra cara a cara, en domingo es difícil que no se sienta al prójimo.

tilde¿está disponible?

rv v jan  2009

Read Full Post »

Once again (Lullaby, The Luminous Wound, The Grandfather) José Luis Garci enters the theatre and looks at it through the film camera. On this occasion he does this from the romantic, amusing view point which a comedy such as Ninette requires.

Ninette is a reworking and film adaptation of two works (Ninette and the Gentleman from Murcia and Ninette, Paris Fashions) which Mihura dedicated to his favourite character, the intelligent, sexy, amusing and spontaneous Parisian girl who works in Galerias Lafayette and who, from now on, will always be remembered with the smile and figure of Elsa Pataky.

The film Ninette, produced by Nikel Odeon and PC29 is Garci´s homage to Miguel Mihura (1905-2005) one of the greatest humorists and dramatists of the twentieth century.

Una vez más (Canción de cuna, La herida luminosa, El Abuelo) José Luis Garci entra en el escenario teatral para mirarlo a través de la cámara de cine. En esta ocasión lo hace con la visión romántica y divertida que requiere una comedia como Ninette.

Ninette es la refundición y adaptación cinematográfica de las dos obras (Ninette y un señor de Murcia y Ninette, Modas de París) que Mihura dedicó a su personaje preferido, la inteligente, sexy, graciosa y espontánea muchacha parisina que trabaja en las Galerías Lafayette y que, a partir de ahora, siempre recordaremos con la sonrisa y figura de Elsa Pataky.

La película Ninette, producida por Níkel Odeon y PC29, es el homenaje que Garci ofrece en su escenario a Miguel Mihura (1905-2005), uno de los máximos humoristas y dramaturgos del siglo XX.

Read Full Post »

This film has no plot. It is not so much an etching, as a folder of those “while you wait” portraits painted by artists down on their luck (and in some cases low in talent) in the streets of Madrid c.1950.

The “capital of the Empire” was then more then ever the breakwater of Spain. A grey breakwater with “the grey cops”, still on rations, affectionate and cruel, poor even in its joy, convalescent (with a slight fever at dusk) but also picaresque, festive and surrealist. All in all a merry-go-round of survivors and we are their heirs whether we like it or not. We are all heirs.

Esta película no tiene argumento. Apenas es un aguafuerte o, mejor, un carpetón de aquellos retratos al minuto que hacían los pintores sin suerte (y algunos hasta sin arte) en las calles de Madrid c.1950.

La “capital del Imperio” fue entonces más que nunca rompeolas de España. Un rompeolas gris y de “grises”, todavía racionado, tierno y cruel, pobre hasta en sus alegrías, convaleciente (siempre con décimas al atardecer), pero también pícaro, festivo y surrealista. Un tiovivo, en fin, de sobrevivientes de los que, nos guste o no, somos herederos.

Read Full Post »

Towards the end of the 40’s, Julia, daughter of a wealthy family in Madird, travels to the remote Asturain town of Cerralbos del Sella to get over a great loss.

The family home -Llendelabarca- lies there and its where she spent the happiest summers of her life. Gradually, her relationship with the keepers, the schoolmaster Don Orfeo and also the unlucky priest of the town, Don Matías, will make Julia start to enjoy her new life to the full.

A finales de los años 40, Julia la hija de una acaudalada familia de Madrid, viaja hacia el pequeño pueblo asturiano de Cerralbos del Sella para recuperarse de una gran pérdida. Allí está la gran casona familiar – Llendelabarca- donde vivió los veranos más felices de su vida.

Poco a poco la relación de Julia con los guardeses, con el maestro Don Orfeo e incluso con el desdichado cura del pueblo, Don Matías, hará que Julia empiece a recuperar las ganas de vivir de nuevo.

Read Full Post »

El AbueloDon Rodrigo de Arista-Potestad, the Count of Albrit (Fernando Fernán-Gómez), the very symbol of an aristocratic family, returns to his town after a lengthy stay in America, ready to reveal a big secret.

Soon he discovers the resentment of an ungrateful town, the power of the honour of the Arista-Potestad and the true bravery of his family.

Don Rodrigo de Arista Potestad, Conde de Albrit (Fernando Fernán-Gómez), símbolo de una familia aristocrática, tras una larga estancia en América regresa a su pueblo dispuesto a desvelar un gran secreto.

Pronto descubrirá el resentimiento de un pueblo desagradecido, el poder del honor de los Arista Potestad y el autentico valor de su verdadera familia.

Read Full Post »

Life inside of a convent. A stunning story of love and emotion that is hardly ever seen.

La vida en el interior de un convento. Una bellísima historia de amores y sentimientos que apenas se ven.

Read Full Post »

Older Posts »