Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Erice- Víctor’ Category

From the brilliant director of “The Spirit of the Beehive” comes a beautifully paced and enlightening film about the Spanish painter. Antonio López Garcia. Voted Best film of 1992 by Spanish film critics, and awarded several prestigious international prizes, the film has also been a great success with cinema audiences, who have been amused and delighted by this engaging study of the frustations, patience and persistence involved in the creation of a work of art.

During the autum months of 1990, López attempts to paint, with meticulous precision, a ripening quince tree in the garden of his house in Madrid. The play of light on the leaves and the splendour of the golden fruit proves increaingly elusive to capture as the nights draw in and the fruit begins to drop. Life goes on around the painting and López is visited by friends and fellow artists who provide lighthearted interludes.

Ésta es la historia de un artista (Antonio López) que trata de pintar, durante la época de maduración de sus frutos, un árbol —un membrillero— que hace tiempo plantó en el jardín de la casa que ahora le sirve de estudio. A lo largo de su vida, casi como una necesidad, el pintor ha trabajado sobre el mismo tema en muchas ocasiones.

Cada año, con la llegada del otoño, esa necesidad se renueva. Lo que el artista no ha hecho nunca en su pintura del árbol es introducir entre sus hojas los rayos del sol. Desde el estilo que le es propio —un estilo que parte de la exactitud— esa tentativa posee una gran dificultad, se revela, según las circustancias, casi como una imposibilidad.

En esta ocasión decide afrontarla. Pero lo hace como es habitual en él, con una tensión razonable, sin perseguir siquiera el acabado del cuadro, sin otro afán que permanecer unas semanas junto al frágil y generoso árbol. La película da cuenta de esta experiencia y, a la vez, de todo aquello (el paso de los días, la rutina cotidiana de personas y cosas…) que gravitan sobre esa casa y ese jardín. Un espacio y un tiempo —otoño de 1990— donde el artista trabaja y los frutos del árbol llegan al momento de su máximo esplendor.

Cuando el invierno empieza a anunciar su llegada, los membrillos maduros, al caer de las ramas, ponen punto final a la labor del pintor, iniciando en tierra el proceso de su descomposición. Es entonces cuando, en la noche, el pintor nos cuenta un sueño.

Read Full Post »

In “La Gaviota” a house, a house with a weathervane, on the outskirts of a northern city in Spain, live Agustín, doctor and mystic, Julia, his wife, a teacher who suffered reprisals after the Civil War, and Estrella, their daughter.

One day Estrella discovers something that makes her suspect that there was once another woman in her father’s life. From this moment life in “La Gaviota” changes.

En “La Gaviota” una casa, una casa con veleta, a las afueras de una ciudad norteña, viven Agustín, médico y zahorí, Julia, su mujer, maestra represaliada durante la Guerra Civil, y Estrella, la hija de ambos.

Un día, Estrella descubre algo que le hace sospechar que en la vida de su padre hubo otra mujer. Aparte de ese momento la vida en “La Gaviota” se modifica.

Read Full Post »

One Sunday two girls, Isabel, 8, y Ana, 7, watched ‘Doctor Frankenstein’. The smallest Ana, later starts to ask Isabel for the monster. One day Ana disappears from home.

While the whole town looks for her, she reflected by the light of the moon in the current of the river got to see Frankenstein’s Monster. And from that, the following comes.

Ocurrió en un pequeño pueblo de Castilla la Mancha hace bastantes años. Un domingo, dos niñas de ocho y seis años, Isabel y Ana, vieron la película “El Doctor Frankenstein”. La pequeña, Ana, luego empezó a preguntar a la mayor por el monstruo.

Un día, Ana desapareció de casa. Mientras todo el pueblo la buscaba, ella reflejado por la luz de la luna en la corriente del río consiguió ver al monstruo de Frankenstein. Y desde entonces le sigue invocando. It happened a few years ago in a small town in Castilla la Mancha.

Read Full Post »

Three different forms of vision and expression in a situation which seems normal inexoribly culminates in a violent list. A father that fears the loss of a daughter.

The husband who feels mislead. The traveller that decides that his journey and his travellers are not going to continue.

Tres distintas formas de ver y expresar cómo una situación que parece normal termina desembocando inexorablemente en un estallido de violencia.

Un padre que teme perder a una hija. Un marido que se siente engañado. Un viajero que decide que su viaje y el de sus compañeros no tiene por qué continuar.

Read Full Post »